教授 塔玛拉 加洛韦和贾尼斯·凯教授从查尔斯王子那里领奖

世界领先的塑料研究团队获得女王周年奖

Prince Charles has today awarded the Queen’s Anniversary Prize for Higher Education to a team at the University of Exeter for the pivotal role it has played to expose the devastating effect that plastics pollution has on the health of humans and wildlife.

This prestigious national honour is approved by The Queen on the advice of the Prime Minister following recommendations by the 奖 Council of the Royal Anniversary Trust, 由哪个机构负责管理奖品计划.

凯时网站的开创性研究是由塔玛拉·加洛韦教授领导的, 布伦丹无趣, Lorna Harries和Ceri Lewis博士. The award was collected by 塔玛拉教授洛韦 and University Provost Janice Kay today (Thursday February 20).

It was presented for a series of in-depth studies into the global impact plastics of micro and nano-plastics – small plastic particles less than 1mm in length -which are increasingly contaminating the natural environment. 至关重要的是,这可能会对食物链的其他部分产生影响,包括人类.

显著, the research project has played a leading role in shaping the worldwide blueprint for not only reducing the use of microbeads in cosmetics, but also directing a clarion call to action to tackle the modern “throwaway culture” which has led to vast floating islands of plastic waste plaguing many of the world’s oceans.

塔玛拉教授洛韦, one of the world’s leading experts in microplastics research said: “It feels wonderful to be a part of this prestigious award. I’m passionate about protecting the environment and am constantly amazed at the positive global reception our research has had. I’m so proud of all the researchers in my team whose hard work has been recognised and grateful to our many, 许多合作者, 来自当地和世界各地的, 感谢他们的支持."

洛娜教授哈瑞斯, an expert in the effects of endocrine disrupting chemicals on gene expression and regulation said “I am delighted that our work in this area has been recognised!   很高兴看到,通过做凯时网站喜欢的事情, 凯时网站或许能够为凯时网站的人口和地球的健康作出贡献.”

赛刘易斯博士, Associate 教授essor in Marine Biology said: “It’s such an incredible honour for our work on marine microplastics to be recognised with this prestigious award. 解决这一全球性问题有时会非常令人悲伤, particularly when finding so much plastic pollution in our samples from beautiful parts of the world like Galapagos and the Arctic. The attention the plastic issue is now getting however means that there is  a huge amount of fantastic working going on around the World to turn the tide on plastic, to change the ways in which we use plastics and to prevent plastic pollution from entering our oceans. We continue to work with partners around the World to both better understand the problem and develop and test sustainable solutions."

The University has been awarded the prize in the 13th round (2018-20) of the distinguished award for its submission, 题为“确定和防治海洋塑料污染的影响””.

史帝文爵士教授, the Vice-Chancellor of the University of Exeter said: “The whole of the University of Exeter is both honoured and delighted to win this prestigious award.

“The pivotal research carried out by our world-class team of experts in this field has already had a crucial impact in showing just how detrimental plastics and  microplastic pollution is to the natural environment..

“It has also played a significant role in challenging us all to think about how we use plastic in our everyday lives, 找到减少使用的方法. 凯时网站用这个实至名归的奖项祝贺整个团队的成功.”

这项开创性的研究取得了一系列显著的成功.

These include giving advice to a cross-party committee of MPs sitting on the UK Environmental Audit Committee, 开展微塑料对环境影响的调查. The oral evidence played a considerable role in the subsequent decision by the Government to ban the use of plastic microbeads in cosmetics in the UK, 哪些在2018年生效.

The research also helped shape the Government’s most recent blueprint to improve the natural environment, 名为“绿色未来:凯时网站改善环境的25年计划’. The research team gave briefings to Cabinet Ministers on their projects into marine plastic pollution, 其中一份报告的主题是, 到2042年消除所有“可避免的”塑料使用, 与该机构研究项目的许多发现相呼应.

The impact on human health has most recently been shown in one strand of the research project that showed that 86 per cent of Devon teenagers have traces of bisphenol A (BPA), 一种用于制造塑料的化合物, 在他们的身体.  可测量的双酚a水平, 一个内分泌失调的化学, 在94名17-19岁测试的绝大多数人的尿液中发现的. These results supported calls for better labelling of packaging to enable consumers to choose BPA-free products.

The University of Exeter last won the award in 2007 in recognition of its expertise in transforming the lives of hundreds of diabetes sufferers. In 1996,  当时的半岛医学院院长, 教授约翰·图克, 因为在糖尿病研究方面的工作而获得女王奖, while in 1998 the University also secured an award for its research into children’s health and exercise.

达蒙Buffani爵士, the Chairman of The Royal Anniversary Trust said: “The Prizes are granted every two years by The Queen and are the most prestigious national honour awarded to UK universities and colleges for their work.  Entries in the scheme are invited in any subject area and are subjected to rigorous independent assessment in a process managed by the Royal Anniversary Trust.

“需要女王批准的建议都是根据首相的建议提出的.  标准是苛刻的,并在选定的领域寻找杰出的优秀,  为了创新,为了真正的公共利益.  Competition is strong and the award is a mark of high quality in education and training which is widely recognised internationally as well as in the UK.”

日期:2020年2月20日

阅读更多大学新闻